忍者ブログ
愛がなければ、視えない!弾幕薄いぞ!何やってんの!少し…頭冷やそうか…
05
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 管理画面

    [PR]

    ×

    [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

    御堂孝典你就是人前傲床上嬌之代表!這就是勝負的分水嶺!Candy Rainy DanceHall&スキキライ歌詞翻譯






    一直忘了推上來好可愛あああああああ゚∀゚




    RIN超萌的(`・ω・)b


    好想推實妹あああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああえ-________-''
    不想上班,我想睡覺,我很困,我很困(o-ωq)).oO
    キタ════(゚∀゚)════!!!!!誰來救救我(滾)
    好我來貼歌詞,翻譯不是我翻的,歌詞也不是我打的,一切都是一個變態的錯






    順便貼個小提琴版,我很喜歡(你滾)

    スキキライ喜歡討厭

    スキヨキライ ワカンナイ キライ
    喜歡討厭 不知道 討厭
    スキダ イガイ アリエナイ スキダ!
    喜歡呀 以外  沒可能 喜歡呀!
    スキトキライ ワカンナイ 止まれない
    喜歡討厭 不知道 停止不到
    スキキライ
    喜歡討厭

    もう! あいつのコクハクってやつ
    真是的! 那個人的告白
    頭の中グルグルと回る
    在頭中轉來轉去
    スキ キライ 真ん中はあるの?
    喜歡 討厭 有中間的嗎?
    迫られる二択
    被迫的二選擇

    もう返事は決まってるはずさ
    回答其實應該決定了吧
    「Wedding」 そうヴィジョンは完璧!
    "wedding" 對,wedding是完美的!
    そうだ、住むのは松涛あたりがいいな♪
    對啦,住在松濤附近就好了♪
    子供は3人かなぁ(^ω^ )
    有3個孩子吧(^ω^ )

    だって 待って 何で?
    因為 等一下 為什麼
    だって14歳ですー! …ですよ?
    因為是14歳啊-! ...喔?
    「付き合うとか…」 「好きだ」 「話聞いてバカ!」
    "和我交往之類..." "喜歡你喔" "聽我說話啊笨蛋!"
    ノーガードだぜ スキが多いの
    是no cut的喔 喜歡比較多

    恋してみたいわ ふわふわと
    好想戀愛一下 軟軟地
    校長
    ハゲ
    光頭
    のスピーチにスマイル
    的演講而微笑
    ミルクとパンダはシロクマで
    牛奶和熊貓是白熊
    世界がはずむの♪
    世界是跳的♪

    スキト キライ ワカンナイ
    喜歡 討厭 不知道
    キライ でも スキ?
    討厭 不過 喜歡?

    「ホイ!!」 「エッ!?」
    喂!! 呃!?

    レインボークォーツ 帰り道欲しがってたやつ
    彩虹手錶 很想一起回家
    眺める君を僕は視ていた
    我看到在看東西的你
    通学路 反対だけど それは気にしないで
    上學路 雖然是反對 不過不要介意吧

    てゆーか! あんまりスキじゃないタイプ
    倒是說-! 其實是不太喜歡的類形
    ゆえに 反動でしょうか
    所以是 反動作吧?
    そっか、急に優しくなんてされたから グラついて動揺
    原來是這樣,突然對我溫柔的話 我就會動搖了

    タって グって ソっと ヌいて  賢者
    TA! GU! SO! NU! 賢者
    れいせい になってみても
    就算變了冷靜
    間違いなく! いなくぅ? 理屈ヌキでスキ
    一定沒有錯! 是吧? 沒理由地喜歡
    ノープロブレム 僕を信じて
    no problem 相信我吧

    君に火を点けた ゆらゆらと
    燃點了你的火 搖著搖著
    萌えてHighになるパイロマニア
    萌著會HIGH的 (不知道是什麼)
    「愛しているんだ!」 よく分からないけど
    "我愛著你!" 也不太清楚
    おそらく正解
    應該是正確吧

    やだな 染められそう
    討厭啦 面快要紅了
    知ってシマタ優しさ(´・ω・`)
    知道的溫柔感
    時にヘンタイでもスキにソメラレテク…
    雖然有時是變態但就是被喜歡染上...
    恋してみたいわ ギラギラと
    好想戀愛一下 閃閃地
    パンダが寝てちゃツマラナイ
    panda睡了就很悶了
    愛して出して水をあげて初めて育つの
    是給了出了愛的水養育的

    ぶつかる二人と同時のスキ 絡み合うフロマージュ
    兩人碰到時的吻 互相纏繞的fromage(法文,芝士的意思)
    キライさえ裏表 僕ら今 コイシテル
    就算是討厭也有外內 現在我們 戀愛中

    スキヨキライ ワカッテル スキヨ
    喜歡喔討厭 知道喔 喜歡
    スキダ イガイ アリエナイ スキダ
    喜歡呀 以外 沒可能 喜歡呀
    スキトキライ オワラナイ
    喜歡和討厭 不會完結
    スキキライ
    喜歡討厭



    Candy Rainy DanceHall
    聲:ASK


    踊る雫を その手ですくって
    用這雙手把會跳舞的小滴拯救
    指を流れていく 雨ひとくち
    順著手指流去 喝一口雨水
    目が眩みそうな 水鏡の迷路
    眼花撩亂的 在水鏡中迷路
    仔猫が誘う,夜もあのダンスフロアで
    在那夜的禮舞堂上誘惑著小貓
    踊るの
    跳舞
    あわく光る 月を背にして
    淡淡的光 背著月亮
    Candy Rainy DanceHall
    Candy Rainy DanceHall
    甘くにじむ 金糸雀の声
    滲出的甜美 金絲雀的聲音
    奏でて 奏でて 星よりも高
    演奏著 演奏著 比星星更高
    さわぐ飛沫を ティアラで受け止め
    用冠冕接著那騷亂的泡沫
    頬を染めていく 飴粒ひとくち
    渲染了色彩的臉頰 吃一口糖果
    糸引く指で 遊ぶ人形劇
    線纏著手指 玩樂的人偶劇
    影絵の街,
    影畫戲的街道
    続いたあのダンスフロアで
    在禮舞堂中繼續
    逢えるの
    相逢
    火照るカラダ 
    感覺發熱的身體
    雨にさらして
    讓雨流到身上
    Candy Rainy DanceHall
    Candy Rainy DanceHall
    ほのかに散る 金糸雀の羽根
    模糊地散落 金絲雀的羽毛
    愛して 愛して 
    愛著 愛著
    夜が明ける前に
    於天亮之前


    濡れた唇 あなたの名を紡ぎ
    濕潤了的嘴唇 紡織你的名字
    仔猫はさまよう 裸足のままダンスフロアを
    迷路了的小貓 裸足地在舞台上
    探すの
    尋找
    琥珀の空 影絵の少女
    琥珀的天空 影畫戲的女孩
    Candy Rainy DanceHall
    Candy Rainy DanceHall
    こわれた檻 金糸雀の歌
    壞掉了的籠 金絲雀的歌
    響いて 響いて 星よりも遠く
    迴響著 迴響著 到比星星更遠

    拍手[0回]

    PR

    無題
    我不變態,你愛我嗎!(喂
    Internet Explorer 無法顯示網頁

    您可以嘗試的方式:
    診斷連線問題



    這是神麼回事
    無題
    為什麼 sukikirai的是貼第1個的... 我不是傳了另一個給你-=-
    無題
    這是你人格問題
    お名前
    タイトル
    文字色
    URL
    コメント
    パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
    非公開コメント
    この記事にトラックバックする:
    [458]  [455]  [453]  [452]  [451]  [449]  [448]  [447]  [445]  [444]  [443
    松葉杖で登場(T^T)/トトホ
    戦国BAND 伊達政宗編未来コココンピィ

    所有圖片版權歸原繪師所有
    紳士眷戀の幻想鄉
    ☆∵∧∧ ∴★ ∧∧☆ ∴ (*゚ー)*。(Д゚ ):
    七月最高期待! THE IDOLM@STER THE IDOLM@STER


        ◆ graphics by アンの小箱 ◆ designed by Anne ◆

        忍者ブログ [PR]